Gasilska terminologija

Vse gasilske teme, ki ne spadajajo v ostale podforume.

Moderator: Vrsho

Pravila foruma
V tem forumu veljajo splošna pravila foruma, ki jih dobite tukaj
Neja
Prispevkov: 9
Pridružen: 29. Oktober 2005, 23:34
Kraj: Lancovo

Gasilska terminologija

Odgovor Napisal/-a Neja »

Hej!
Sem studentka 3. letnika slovenistike, poleg tega pa se prostovoljna gasilka. S tem razlogom sem se odlocila, da v seminarski nalogi obdelam gasilsko terminologijo. Zelo me zanima, kaksno je vase mnenje glede tega? Je nasa terminologija dovolj "izpopolnjena"? Kaksna/Koliksna je uporaba zargona? Preucila sem tudi Slovar pozarnih izrazov, pri katerem sem dobila obcutek, da je izdelan zgolj za pozarni inzeniring (nekaj splosnih terminov manjka, so pa navedeni v SSKJ). Mogoce kdo ve, s kaksnim namenom je bil izdelan?

Zelo bom hvalezna za vase odgovore.

Lp!
Była skromnosci wzorem, ale nigdy wieczorem.
Uporabniški avatar
Martina
Prispevkov: 911
Pridružen: 26. November 2003, 21:31
Kraj: Ljubljana

Odgovor Napisal/-a Martina »

ojla :D

bravo :!: torej ne motijo samo mene tuji izrazi, če imamo lepe slovenske besede (prevode)... moje mnenje je, da se preveč uporablja tuja terminologija in premalo slovenska... modna muha ali znanje v neznanju :?:

glede žargona pa... se uporablja vedno in povsod... pri uporabi žargona pazijo le pri predavanjih (pa še to ne vedno)...

Lp
Vaja dela mojstra, če mojster dela vaje! :)
Uporabniški avatar
JozeR
Prispevkov: 206
Pridružen: 23. Avgust 2002, 13:37
Kraj: Zagorje ob Savi

Odgovor Napisal/-a JozeR »

A bi lahko dala kakšen svoj "popravljen in dopolnjen" slovar na internet?

V tem trenutku se spomnim le izraza "backdraft", za katerega nekako ne najdemo enotne slovenske besede. Z malo tuhtanja pa bi verjetno našel še kaj podobnih izrazov, kjer še ni pravih nadomestkov za tujke.

Na pomoč,
Jože
Uporabniški avatar
Martin P.
Prispevkov: 878
Pridružen: 11. Oktober 2004, 22:02
Kraj: Meljski hrib
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Martin P. »

Za "backdraft" bi naj bila slovenska beseda "ognjeni vzbuh", čeprav je meni najbolj pri srcu "povratni udar"!

LP,
Martin Plavec
Uporabniški avatar
Peter
Upravnik
Upravnik
Prispevkov: 4829
Pridružen: 5. Julij 2002, 23:40
GE: Zabreznica
Kraj: Breznica
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Peter »

Poglej na http://www.sos112.si/slo/page.php?src=rd12.htm pod številke 17, 18 in 19. Sicer se pa s terminologijo ukvarja tudi Mateja.
Uporabniški avatar
Mateja
HazMat Team
Prispevkov: 524
Pridružen: 10. April 2003, 23:42
Kraj: Topole in Gornji Logatec
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Mateja »

Draga kolegica Neja, kar oglasi se, bova kakšno rekli. Imaš konkretne predloge, vprašanja?

Lp, Mateja
Znanost se ni začela z nami.
Neja
Prispevkov: 9
Pridružen: 29. Oktober 2005, 23:34
Kraj: Lancovo

Odgovor Napisal/-a Neja »

Hej!
Vidim, da sem kar malo preveč zanemarila forum :oops: .
Ja, torej, res je, da so v nasi terminologiji zelo pogosti tuji izrazi. Menim, da je glavni krivec temu, seveda, globalizacija in pa vsi tisti pametnjakovici, ki jim je "pod spot" uporabiti sln. izraz, da slucajno ne bi izpadli neizobrazeni. (zadnjic sem slucajno na radiu ujela intervju z Zoranom Predinom, ki je dejal, da slovenscina nima sans proti drugim jezikom ... :x da bi ga ...)

Za backdraft je meni blizje izraz povratni ogenj, najbrz zato, ker ga najveckrat slisim O:) Čeprav bi bili vsi izrazi v sln. boljsi, kot je ta v an., kljub temu da je bolj razsirjen.

Ja, moj slovar ... Takih nacrtov pa zaenkrat se nimam, ker je to skrajno zaguljeno in nehvaležno delo. Nimam se zadosti izkusenj, čeprav se tega dela enkrat v prihodnosti najbrz ne bi branila. Tudi gasilci bi lahko imeli en spodoben terminoloski slovar (nekaj podobnega kot je vojaski slovar, ki je res dober), glede na to, da obstaja celo slovar alkoholizma.

Kaj pa glede Slovarja pozarnih izrazov? Ima kdo kaksno mnenje?

Bi bil mogoce kdo pripravljen izpolniti anketo?

Drugace pa se vam zahvaljujem za vas odziv. (Sploh gradivo na zgornjem linku mi bo zelo koristilo).

Lp!
Była skromnosci wzorem, ale nigdy wieczorem.
Uporabniški avatar
Oskar
Naj forumovec 2004
Naj forumovec 2004
Prispevkov: 8311
Pridružen: 8. November 2002, 20:59
Kraj: Malečnik
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Oskar »

Prispeval bom nekaj slovenskih izrazov za gasilsko opremo ki sem jih našel v knjigi iz leta 1935. Mnogi so bolj slovenski kot je to danes.

Pa še zanimivo vprašanje: kaj je to brizgalka ?
Pirotehniki so zelo iskani, še posebej ko kaj narobe naredijo !
Vrsho
moderator
moderator
Prispevkov: 1729
Pridružen: 11. Junij 2003, 2:08
GE: PGD Šentvid
Kraj: Šentvid pri Ljubljani

Odgovor Napisal/-a Vrsho »

Neja napisal/-a:Bi bil mogoce kdo pripravljen izpolniti anketo?
Mislim, da nas bo večina z veseljem izpolnila anketo. Tako, da jo dodaj na forum, izpolnjene ankete pa bi ti lahko poslali na mail. :)
Uporabniški avatar
matjaž
Prispevkov: 1065
Pridružen: 19. Julij 2002, 11:49
GE: Kostanjevica na Krki
Kraj: Kostanjevica na Krki

Odgovor Napisal/-a matjaž »

Oskar napisal/-a:Pa še zanimivo vprašanje: kaj je to brizgalka?
Je to morda "inekcija" :?:
"Isti način mišljenja s katerim smo reševali stvari v preteklosti, ne učinkuje za reševanje problemov v prihodnosti!"

Albert E.
Uporabniški avatar
Oskar
Naj forumovec 2004
Naj forumovec 2004
Prispevkov: 8311
Pridružen: 8. November 2002, 20:59
Kraj: Malečnik
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Oskar »

Matjaž , tudi to je lahko, je pa tudi lepi slovenski izraz za ROČNIK. :shock:
Pirotehniki so zelo iskani, še posebej ko kaj narobe naredijo !
Uporabniški avatar
Mateja
HazMat Team
Prispevkov: 524
Pridružen: 10. April 2003, 23:42
Kraj: Topole in Gornji Logatec
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Mateja »

Oskar napisal/-a:Matjaž , tudi to je lahko, je pa tudi lepi slovenski izraz za ROČNIK. :shock:
Različna etimologija, a ne? In po čem se poimenuje - po funkciji - po namenu - po načinu uporabe ...

Skratka, tudi sama sem v soboto dejavno uporabljala brizgalke, moj sosed je pa stokal zraven :roll:

Lp, Mateja :lol:
Znanost se ni začela z nami.
Uporabniški avatar
Stevči
Naj forumovec 2005
Prispevkov: 64
Pridružen: 7. November 2003, 19:06
Kraj: Kranj

Odgovor Napisal/-a Stevči »

Neja, vse pohvale za izbiro seminarske naloge iz gasilske terminologije. Naloga je pa težavna. Tisto, kar je dosegljivo preko interneta na spletni strani republiške uprave za zaščito in reševanje je dejansko razvojna naloga, ki je bila plačana iz požarnega sklada, ki pa je še daleč od prave gasilske terminologije. Ta predstavlja samo zbirnik naslednjih prevodov mednarodnih ISO standardov, ki so v letu 1995 prevzeti kot slovenski standardi. Standardi imajo oznako SIST ISO 8421-1: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 1. del: Splošni izrazi in pojavi pri požaru, SIST ISO 8421-2: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 2. del: Požarna zaščita konstrukcij, SIST ISO 8421-5: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 5. del: Nadzor dima, SIST ISO 8421-6: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 6. del: Evakuacija in sredstva za umik, SIST ISO 8421-7: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 7. del: Eksplozijska zaščita, SIST ISO 8421-8: 1995 (sl) - Požarna zaščita - Slovar - 8. del: Gasilstvo in gasilska oprema. Sam sem takrat prevajal 7. in 8. del tega standarda, katerega smo potem pilili in se prerekali okoli izrazov, ki so pri nas poznani, nekaj takih je bilo tudi vmes, ki jih poznajo samo v ZDA. Ko smo imeli izdelano končno verzijo, je ta šla na terminološko komisijo, ki je pri Inštitutu za slovenski jezik Anton Ramovš pri SAZU. Od tam smo dobili nekaj dobrih popravkov, nekaj pa je bilo zelo hecnih. Razvojno nalogo so delali ljudje, ki se na gasilstvo bolj slabo spoznajo, zato je ugotovitev, da gre za projektante požarnega varstva oz. požarne inženirje kar prava. Že ko sem delal delovno verzijo prevoda, sem ugotovil, da v ISO standardih manjka precej izrazov za postopke in opremo v gasilstvu. Sam sem na podlagi tega začel pripravljati terminologijo s področja nevarnih snovi in sicer na osnovi že pripravljenega petjezičnega slovarja, ki ga je v programskem orodju Acces pripravila podkomisija CTIF za nevarne snovi. Ta naloga je nekje proti koncu, manjka pa seveda slavistični pogled in recenzija, pa še kakšna debata okoli posameznih izrazov. Na spletni strani CTIF boš nasla povezavo na večjezični slovar izrazov s področja gasilstva, ki vsebuje blizu 3000 gesel in se mi zdi precej boljši od ISO/slovenskih standardov, pa še več izrazov vsebuje.

Mnenja sem, da bi paralelno s strokovno rastjo slovenskega gasilstva morala rasti tudi skrb za pravilno, slovensko izrazoslovje. Zadnji čas bi bil, da se izdela slovenska gasilska terminologija oz. večjezični slovar. Zadnji tak poizkus datira v leto 1953, ko je Gasilska zveza LR Slovenije izdala v Gasilski knjižnici majhno knjižico z naslovom Izrazoslovje gasilskega materiala(na 50 straneh). V tej knjižici so razen pravilnih izrazov napisani tudi nepravilni/običajni nazivi. Lahko, da se motim, vendar po tem datumu ni bilo poizkusa za kaj podobnega.

Zato mi je tvoja ideja všeč in sem ti pri realizaciji tudi pripravljen pomagati po svojih močeh. Če ne boš našla zgoraj navedene knjižice, mi sporoči, da ti pošljem po pošti fotokopijo.

Lep pozdrav, Stevči
Neja
Prispevkov: 9
Pridružen: 29. Oktober 2005, 23:34
Kraj: Lancovo

Odgovor Napisal/-a Neja »

Hej!

Vedno bolj ugotavljam, da je snovi za obdelavo ogromno in da se bom morala dela lotiti zelo previdno, da ne bom zasla :)

Anketa bo, upam, v parih dneh na forumu.

Aha, kaj pa menite o naslednjih izrazih:
- cas vziga,
- hitrost gorenja,
- samougasljiv?

Se vam zdijo neustrezni? Bi jih nadomestili z drugimi?

Hvala za vse dosedanje odgovore!

Lp!
Była skromnosci wzorem, ale nigdy wieczorem.
Uporabniški avatar
metodg
Prispevkov: 893
Pridružen: 12. Julij 2002, 14:03
GE: PGD Brezje na Gor.
Kraj: Brezje na Gorenjskem
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a metodg »

Neja, predvidoma do konca tedna bo anketa na spletu...

Metod G.
Bomo zmogli??? BOMO JA!!!! ... je rekel mojster MIHA.
Odgovori